2021-02-26 09:48:55|已浏览:311次
这里指的是是一些每天必用的基本用语,包括打招呼、问候、寒暄天气、介绍、询问、请求、道别,以及一些常用的口语等,這些都必须确实熟记,才能脱口而出,达到顺利沟通目的。下面,昂立日语小编将介绍日语常用语学习
(1)招呼与问候: 日本人是非常讲究礼数的国家,各种招呼或问候用语大都有特定的使用场合,不得乱用。
比如:「こんばんは」(晚上好)用于晚上与人碰面时
「おやすみなさい」(晚安)则是晚上与人道別或临睡前说晚安用
「お元気(げんき)ですか」(你好吗)只能对有一段时间没见过面的人说
「ごぶさたしています」(好久不见)则用于双方久未见面时
(2)お電話番号をお願いします--询问对方号码时的用语,意思是为了以防万一,您的电话号码是?
しもし--打电话通后说的话,意思相当于汉语的喂喂;
陳さんはいらっしゃいますか--意思是陈先生在吗
おそれいります,少々電話が遠いのですが--意思是对不起,请离话筒近一点儿,在接电话时,当听起来费劲或声音小听不清楚时的用语;
ただいま席をはずしております--意思是刚刚出去,当打电话者要找的人不在时的应答;
すみませんが、もう一度おっしゃってください--意思是对不起,请再说一遍,听不清楚想让对方重复一遍时的用语;
陳さんをお願いします--意思是麻烦请接陈先生,想找某人接电话时的用语;
お忙しいところ、申し訳ございません--意思是百忙之中打搅你,对不起,接通电话后需要说的寒暄语;
今、ちょっとよろしいでしょうか--意思是现在方便吗,询问对方是否有空听电话时的用语;
(3)日语常用谚语
相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当
会うは別れの始め: 天下没不散的宴席
青息吐息: 长吁短叹无计可施
青菜に塩: 无精打采;垂头丧气
足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展
赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力
秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人
悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子
悪事千里を走る: 恶事传千里
悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出
朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑
明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话
味なことを言う: 妙语连珠