2021-01-19 10:04:17|已浏览:167次
自动词他动词是日语中比较特殊的存在。我们一开始学习可能很不好理解为什么还要区分这个。今天我们就来学习一下为什么日语要将动词分为自动词和他动词,希望对大家有所启发。
日语自动词和他动词的区别
1,构成不同含义的句型。
自动词:窓が開いた。/窗户开着。(自动词和主语相连)
他动词:私は窓を開けた。/我把窗户打开。(他动词和宾语相连)
2,构成不同的被动句。
自动词:友達に来られて宿題ができなかった。友達が来て楽しく遊んだ。(自动词的被动式表示受到损失而主动句没有此义。)
他动词:学生が先生に褒められた。先生が学生を褒めた。(他动词的被动式与损失与否无关。)
3,构成不同的使役句。
自动词:母は妹を町に行かせた。 妹は町に行った。/(自动词的使役态使动作主体变成宾语。)
他动词:先生は学生に本を読ませた。 学生は本を読んだ。/(他动词的使役态使动作主体变成补语。)
4,构成存续体。
自动词 :(不能构成てある形式)
他动词:黒板に字が書いてある。
5,自动词+ている与他动词+てある的区别。
自動詞: 窓が開いている。
他動詞: 窓が開けてある。
(翻译时都译成“窗户开着”。但自动词句子只说明现象,而他动词的句子说明有人有目的地打开着。)
日语句子成分及基本句型
日语的句子成分
主语:是判断句的主体或表示性质、状态、动作行为、存在的主体的成分。
日语中的主语多用提示助词「は」「も」和主格助词「が」。
谓语:表达判断、性质、状态、动作行为、存在等的成分,一般在句末。
谓语主要说明主语“是什么、在哪里、干什么、怎么样”。
宾语:表示动作、行为、状态的对象,且出现在他动词(及物动词)的前面,用「を」连接。
定语:在句子中修饰或限定名词,说明其所属、性质、状态,一般位于名词前。
定语句:用主谓结构的句子做修饰成分,这类句子叫做定语句。
状语:在句子中说明动词、形容词的状态、程度、数量等的成分。
补语:对谓语进行补充说明的部分。是表示时间、场所、方式、方向、目的、对象等补充说明的成分,一般用格助词「に?で?へ?と?から?まで?より」。
对象语:在句子中用于表示希望、能力、好恶、巧拙等对象的成分。形式上是主谓结构,但从意义上分析是动宾结构,用「が」。
独立语:独立存在。「はい」
日语句子特点:
1、主语+(宾语)+谓语
2、句子的语法成分需要通过助词体现
3、时态形式的变化
日语四大句型:
1、判断句(名词作谓语)
2、存在句(存在动词作谓语)
3、叙述句(动词作谓语)
4、描写局(形容词作谓语)
日语汉字的由来
日本汉字(日文:漢字,假名:かんじ,罗马字:Kanji),又称日文汉字,是书写现代日文时所使用的汉字。究竟汉字什么时候从中国传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些百济佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
与平假名和片假名的区分使用:
随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日本汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。
片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“煙草”代表“タバコ”(tabako)。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。
汉字的发音:
日本汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。
音读,指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。例:残念(ざんねん)
训读,是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。例:果物(くだもの)