2021-01-05 09:57:13|已浏览:314次
很多学习者反应在学习日语中的一大难题就是日语的应用,日本人在生活场合中约有一半的对话或多或少都有相应的语法,今天小编主要给大家分享日语学习者常犯的错误,希望对你们有帮助!
1.过分强调主语
你好,我叫李明。
错误:こんにちは。私の名前は李明です。
正确:始めまして、李(明)と申します。
对于母语为汉语的日语学习者来说,在学习日语的时候这个问题最有可能发生。事实上,日本人在说日语时很少表达主语是谁。对听众来说,需要根据语气、上下文和句尾的动词来判断。
2.乱用称谓
这是我们的课长。
错误:こちらはうちの課長さんです。
正确:こちらはうちの課長です。
相信大家都不应该犯低级的“私は李さんです”错误,但是很多日本学习者在生活和工作中经常混淆内外关系,犯上面这句话中的错误。记住内外高低之间的关系,以避免称谓的误用。
3.自他动词乱用
开下门吧。
错误:ドアを開いてください。
正确:ドアを開けてください。
在汉语中,自他动词的存在感相对较弱,但在日语中却非常明显。我们日语学习者经常混淆自他动词。这要求我们在记忆动词时最好在背诵理解句子的前提下对比记忆。
4.汉字词乱用
母语为汉语的日语学习者通常认为日语汉字非常简单,但事实上并不是。许多单词在日语和汉语中有不同的意思:“手紙”、“挨拶”和“愛人”是最简单的单词,“用心”(留神、小心、警惕)、“心中”(殉情)和“信心”(信仰)的用法也有很大的不同。
5.说话不考虑授受关系
这是老师教我的。
错误:これは先生が教えました。
正确:これは先生に教えていただきました。
日本人说话的一个主要特点是,他们经常考虑自己是否受到他人的恩惠,如果有的话,肯定会在对话中体现出来,想要地道的日语表达这一点一定不能忽视。
6.形容词、动词等单词混用
我不喜欢鱼。
错误:私は魚を食べたくない。
正确:魚が苦手です。
在日语中,表达喜欢、不喜欢和意愿的形容词经常被用来代替动词,后者更委婉,降低强硬的语气,一些短语的搭配也需要注意。