2020-11-18 16:26:35|已浏览:276次
在日本正式的场合和书面文件中,如果你能正确地使用熟悉的四字成语,它会让你的日语锦上添花。接下来给大家讲讲日语常用四字成语,感兴趣请往下看吧!
日语本来就是来自于汉语,在许多方面,对于母语是汉语的我们而言,是很好理解的。但在过去的一百年里,日语变得越来越脱离汉语的主线。通过媒体可以充分说明这一点:50年前的日语报纸与今天的日语报纸在语言上有很大的不同。例如,我们熟悉的各种成语,过去被日本人视为是知识的象征,在文学场合反复使用,但现在越来越少了。对于年轻人来说,已经不知道四字成语要如何使用了。
简单地说,日本人汉字能力正在退化,这与韩国人的汉字能力有些相似。韩语和日语是比较相似的语言,都来出自汉语,然后各自发展。但是韩语的发展比日语要快得多,而且汉字也很少。历史的步伐也大同小异,许多人猜测汉字在不久的将来也会从日语中消失,取而代之的是片假名。
举个最简单的例子,当你说,“请多多关照”的时候,在正规或工作场所是:宜しく、お願いいたします。但是,现在年轻人网上交流语是:ヨロシク,オネガイ。可以理解为一种强调,也可以理解为现代日语的动态变化。
以上内容并不是要告诉你日语的发展历史,而是要告诉你在日本还有哪些四字成语在使用。虽然我一直在说日语在变化,但能正确使用成语的日本人却在减少。然而,在日本正式的场合和书面文件中,如果你能正确地使用熟悉的四字成语,它会让你的日语锦上添花。
值得注意的一点是,日语中的四字成语和汉语的四字成语是有些不同的,具体的情况还是要找相关的日语资料来分析理解。